Миф о коммуникации: « Мой собеседник понимает слова так же, как и я…»
Этот миф о коммуникации самый популярный в нашем словаре заблуждений. Как правило, практически все так считают. И это кажется естественным, если, конечно, мы говорим со своим собеседником на одном языке. Но почему же тогда большинство словесных баталий, когда вся аргументация уже исчерпана, заканчиваются фразой «Ты меня не понимаешь!». А вроде бы на одном языке говорили …
Миф о коммуникации: реальность против мифа
Почему же одни и те же слова могут восприниматься разными людьми по-разному? Потому, что они – не просто набор букв,а символьное обозначение определенного предмета или значения. Речь устная или письменность для того и возникли, чтобы облегчить или ускорить передачу нужной информации. Люди когда-то договорились между собой, что стул – это вид мебели для того, чтобы сидеть. Но однажды я провела в аудитории эксперимент. Попросила представить мысленно “стул” и описать его. Ну, и понеслось… Офисный, обеденный, кресло, табуретка… А если бы я попросила представить слова свобода, любовь,вечность и т.п.?
Сами слова могут быть знакомыми и понятными. Смысл слов может восприниматься разными людьми по-разному. И все потому, что человек не просто их произносит. Он еще и “закладывает” в эти слова свое субъективное, личное отношение, которое определяется его опытом и восприятием. А вы об этом даже и не догадываетесь..
А ведь у людей не может быть одинакового жизненного опыта. Опыта, который определяет их отношение к происходящему. Опыта, который влияет на восприятие слов, их значения, смыслы, ассоциации. И это все настолько индивидуально, что порой и представить невозможно. Лучше прямо спросить:” Что именно ты под этими словами понимаешь?”. Так, психологи на приеме обычно спрашивают: “Я правильно вас слышу? Или, как любят говорить философы, когда начинают о чем-либо спорить:”Давай определим понятия!”. Советую,вспомнить их правило. И в семейных отношениях, и в деловых. А то получиться, что вы просите:дай мне стул. А ваш любимый тащит табуретку, когда вам нужно кресло.Отличный повод поругаться!
Или, например, всем известное телефонное «Ты где?». Ну, что может быть проще? А вы уверены, что в тот момент, когда задаете этот вопрос своему близкому человеку, он считает, что вас действительно интересует его место пребывания? Чаще всего – нет. Этот вопрос воспринимается, как слова участия, заботы, повод услышать голос близкого, напомнить о себе и т.п.…Так разные смыслы могут быть заложены в эти простые и понятные всем слова. И реакция соответствующая. Кто-то начинает подробно рассказывать, какой район проезжает и когда приедет, другой отвечает «нормально», третий – «а ты, как?».
Другой пример разного восприятия понятных всем “знаков”, которые сегодня заменяют слова. Задайте себе вопрос:почему, когда и зачем я ставлю “лайки”. Поддержка друга, отношение к сообщению, отношение к другу по соцсетям, одобрение, поощрение, участие, напоминание о себе? Допишите свои варианты. Спросите об этом у друзей. Вы удивитесь, какое количество смыслов этого “знака” у людей. А некоторые за них даже жизнь отдают, думая, что лайк – это успех, признание и слава!
Мы обмениваемся не значениями, а смыслами слов. Это и есть источник нашего понимания или непонимания друг друга. Человек всегда внутренне переводит полученные от вас слова в известные или нужные ему смыслы и значения. Зачастую, иные,чем ваши. Почему?
По объективныи, хорошо изученным законам психологии личности. Различие «смысла» и «значения» слов было отмечено в отечественной психологии еще в 30-е годы XX в. Л.С. Выготским («Мышление и речь», 1934):
«Значение» слова является объективным отражением системы связей и отношений.
«Смысл» – это привнесение субъективных аспектов значения соответственно данному моменту и ситуации». Смысл обретается в контексте жизненной ситуации, знаний, потребностей, самосохранения и проективной деятельности.
На обретение смысла слов вашего собеседника влияет отличный от вашего опыт (и житейский, и профессиональный). Влияет свой опыт, который и позволяет вашему собеседнику трактовать смысл слов, понятный только лично ему. Это может быть и ценность для него, и польза, и выгода. Это могут быть чувства, установки, эмоции, отношения. Как же это часто не совпадает!
Вот поэтому, чтобы ваш спор или отношения не зашли в тупик, а то и в скандал, определите понятия и общий смысл слов, который вы в них вкладываете. Бывает, что и спорить-то не о чем, потому что предмет спора вы просто “упаковываете” в слова, смысл которых понимаете по-своему.”Я же тебе это и говорил” – фраза на которой часто заканчивается словесная перепалка, когда уже все устали биться.
Слова или сообщение в том виде, каким его получает ваш собеседник, никогда не бывает в своем “прочтении” точно таким же, каким вы его отправляете. Это и есть барьер восприятия в коммуникационном пройессе. Любом.
Миф о коммуникации: реальность против мифа.
Особым препятствием на пути понимания, например, в профессиональной среде, может быть не только разный опыт, но и знания, полученные в ходе образования. Разночтения в смыслах профессиональных терминов приводят к вполне реальным материальным потерям. В простых житейских ситуациях, в общении с близкими и не очень людьми мы также постоянно наталкиваемся на барьеры восприятия слов, которые произносим.
С точки зрения модели коммуникации, разница между значением слов, которые вы произносите, и смыслом, который в них вкладывает ваш собеседник – помеха и барьер на пути передачи информации, а значит, получения желательной вам обратной связи в диалоге.
Это наглядно проявляется, например, в деловых переговорах. Если вы определились с целью переговоров типа «хочу денег», то бессознательно переведете эту цель в смысл слов, которые будете произносить.И ваш собеседник, особенно, опытный это обязательно «прочитает» все это по-своему и… ответит. Скорее всего, не в вашу пользу. Если вы хотите денег, то это ваша проблема. И это ваш смысл слова “переговоры”. Собеседника волнует другое – личная выгода, польза, интерес, удовлетворение его потребности, а не вашего желания. Для него смысл ваших слов определяется его личным восприятием и опытом…
Когда вы смело говорите, что «с этим человеком я на одной волне», это значит, что значения и смыслы слов, которыми вы обмениваетесь, одинаковы.
Одной из главных причин неуспешных деловых переговоров является то, что этот миф о коммуникации распространен в деловой среде:
а) многие не задумываются о том, что смыслы слов существуют;
б) все не контролируют смыслы слов, которые произносят, потому что не умеют этого делать;
в) большинство не понимают, что сидящий напротив человек имеет отличный от вас жизненный опыт и соответственно свой смысл слов, который бывает отличным от вашего.
Практический совет. Прежде, чем «хотеть» от кого-либо денег, попытайтесь определиться, один и тот же смысл со своим собеседником вы вкладываете в значение слова «хочу» и «переговоры»? Один ли и тот же смысл для вас имеют значения слов «польза, выгода, интерес»? Уточните у собеседника:«Правильно ли я вас понимаю?».
А еще лучше, ради успешности в деле, проведите предварительную подготовку к переговорам. Выясните, что за человек , к которому вы идете на встречу, в чем смыл вашей предстоящей встречи. Да, просто познакомьтесь для начала. Во-первых, это интересно, потому что каждый человек неповторим. Во-вторых, это гораздо эффективней, чем хватать его «за грудки», как Деда Мороза, с криком «хочу подарков и побольше». Он правильно поймет смысл ваших слов и действий…
В рамках деловых отношений важно оперировать одинаковыми с собеседником смыслами слов-терминов, особенно, если вы хотите, чтобы он стал заказчиком ваших услуг.
К примеру, вы предлагаете ему сделать бренд. В вашем понимании это «придумать имя, сделать фирменный стиль», в его понимании это нечто, что должно повысить его продажи. Однако в классике маркетинга бренд – системная коммуникационная технология. Если такой подход будет преобладать, то содержание предложения и результат принципиально изменится.
Например, вы предлагаете сделать рекламу. Это понятие воспринимается большинством с разным смыслом. Кто-то считает, что это видеоролики, кто-то – объявление в СМИ, баннер. Много разных подходов в ответе на вопрос, что делать и как. Еще больше различий в понятии цели рекламы. Большинство считают, что это нечто такое, что должно увеличить прибыль, хотя целей у рекламы столько же, сколько маркетинговых ситуаций. Я уже не говорю о понятии маркетинг. Для одних смысл этого слова – реклама, для других исследования. А сейчас в смысле этого слова появилось значение “интернет”. Последнее в корне изменило смысл слова “маркетинг”. Многие убеждены, что иного и быть не может!
Справедливости ради, этот миф о коммуникациях в деловых отношениях некоторые интуитивно обращают в свою пользу. Например, осознанно употребляя слова, смысл которых заведомо не понятен окружающим. Так можно продемонстрировать свое профессиональное превосходство и компетентность. Вы заметили, как любят этот прием любят «айтишники»? Или те, кто употребляет большое количество иностранных слов (сленг) в интернет-сообщениях профессиональных групп?
Как правило, об одинаковых смыслах можно договариваться, уточняя, что собеседник имеет ввиду. Если, конечно, договориться является вашей целью. В таком случае, снять стилистический барьер легко. Просто надо принять, что смыслы профессиональных слов-терминов могут быть разными в понимании других людей, хотя бы потому, что вы учились в разных вузах, читали разные книги и т.д. А при выяснении отношений в житейских ситуациях, одни и те же слова могут быть наполнены разным смыслом в силу различия жизненного опыта, воспитания, образования и других обстоятельств, которые от вас не зависят. В таких случаях, не зря говорится, думай, прежде, чем что-то сказать.